王績字無功,絳州龍門人。性格高傲放任,不喜歡拜揖之禮。兄王通,乃隋朝末年的大儒學(xué)家,收徒講學(xué)于河、汾間,模仿古人著作《六經(jīng)》,又著《中說》,以仿效《論語》;但都不為其他學(xué)者稱道,所以書并不出名,只有《中說》能夠傳世。
王通知道王績放任不羈,就不以家事委托他,鄉(xiāng)里族人中的婚喪喜慶男兒冠禮等,都不參加。與李播、呂才是好友。
隋大業(yè)年間,王績被舉薦為“孝悌廉潔科”,任命為秘書省正字。他不樂意在朝中任職,要求出京為六合縣丞,喜飲酒而不理事,這時天下已亂,遭到彈劾,就解職而去。嘆息說:“一切自有天意,我就心安理得吧!”于是返回故里。有田十六頃在河中小洲上。仲長子光也是一位隱士,沒有妻兒,在北邊小洲上蓋房居住,已有三十年,不是自己勞動所獲就不吃。王績愛他性情真率,遷居與其鄰近。
仲長子光患啞疾,兩人從未交談,相對飲酒十分歡洽。王績有奴婢數(shù)人,種黍,春秋兩季自己釀酒飼養(yǎng)野鴨大雁,栽種藥草自用。以《周易》、《老子》、《莊子》放置床頭,其他的書很少讀。想見兄弟時,就過河回家。游覽過北山東皋,著書時自己署名為東皋子。騎牛經(jīng)過酒店時,有時一留就是幾天。
高祖武德初年,因?yàn)橥蹩円郧白鲞^官,在門下省待詔。按慣例,每天給官員發(fā)酒三升,有人問:“待詔有什么樂趣呢?”王績回答說“:美酒值得留戀!”侍中陳叔達(dá)得知此話,就每天發(fā)給他一斗酒,時人稱之為“斗酒學(xué)士”。貞觀初年,因病罷官。后又調(diào)吏部待命,此時太樂署史焦革家善于釀酒,王績要求擔(dān)任太樂丞,吏部以非所長而不許,王績堅持要求說“:這里有深刻寓意?!崩舨拷K于任命了他。焦革死,其妻不斷地給王績送酒,一年多后,焦革之妻又死。王績說:“老天不讓我盡情享受美酒嗎?”棄官而去。從此,太樂丞成為閑職。王績追述焦革釀酒法為酒經(jīng),又采集杜康、儀狄以來善釀酒者的方法為酒譜。李淳風(fēng)說:“您,真是酒家的忠實(shí)史官啊。”王績居處的東南有巨石,他在上面建杜康祠祭祀,尊杜康為師,以焦革陪享受祭。著作《酒鄉(xiāng)記》作為劉伶《酒德頌》的續(xù)篇。他喝酒可以五斗不醉,有人備酒邀他的,不論其人貴賤都去,寫有《五斗先生傳》,刺史崔喜喜歡他,請他相見,他回答說“:怎能坐在那兒召見像嚴(yán)君平那樣的高人雅士呢?”最后還是不去。杜之松,是王績的老友,任刺史,請王績講禮,王績回答說“:我不能到地方官那里行繁瑣的禮節(jié),談無用的糟粕,丟掉醇厚的美酒?!倍抛铀煞昴赀^節(jié)送給酒肉。當(dāng)初,其兄王凝擔(dān)任隋朝著作郎,撰寫隋書未成而死,王績接著撰寫,也沒寫成。他預(yù)先知道自己的死期,囑家人節(jié)儉治喪,自己撰寫墓志銘。
王績做官,因醉失職,家鄉(xiāng)人嘲笑他,他就假托“無心子”的故事來表白自己的志趣,說:“無心子住在越國,越王不知道他是德行高操的人,強(qiáng)迫他做官,他并不顯得高興。越國的法規(guī)是‘:有丑行的人不予錄用?!痪?,無心子就以有丑行而傳聞,越王罷黜了他,他也無怨怒之色。退而歸于茫茫的山野,經(jīng)過動城時去見機(jī)士,機(jī)士摸著大腿說:‘咦!你是一個有德有才的人,怎么會因罪而被免職呢?’無心子不答應(yīng)。機(jī)士說‘:希望得到指教?!療o心子說‘:您聽說過蜚廉氏的馬嗎?一匹是紅鬃白毛,有龍的骨骼、鳳的儀態(tài),奔馳起來像舞蹈,整天被役使而熱死;另一匹則是大頭翹尾,頸似駝、膝如貉,踢咬尥蹶子,被丟棄在野外,全年都長得肥壯。鳳不厭惡在山中棲息,龍不羞于在泥淖中盤曲,君子不能僅為求潔而遭禍患,不以躲避污穢來保持純潔?!边@就是王績自處的態(tài)度。
吳筠字貞節(jié),華州華陰縣人。精通經(jīng)義,文辭華美,考進(jìn)士不中。性情高傲耿直,不愿與世俗共沉浮,往居南陽倚帝山。
天寶初年,被召到京城,請求入籍為道士,于是進(jìn)嵩山投靠潘師正,研究他的道術(shù)。后又到南方游天臺山,觀東海,和當(dāng)?shù)孛拷挥螉蕵?,所寫文章被傳誦到京城。玄宗遣使臣召見吳筠于大同殿,談得很高興,下旨任命為翰林院待詔,吳筠向玄宗獻(xiàn)《玄綱》三篇。玄宗曾向他問道術(shù),筠答說:“道家學(xué)問最精深的,莫過于五千字的《老子》,其余的只是浪費(fèi)紙張而已。”玄宗又問神仙冶煉法,吳筠答道“:這是山野之人干的事,是長年累月的修煉去祈求的,不是皇上所應(yīng)關(guān)心的?!眳求廾看蜗蚧噬线M(jìn)言,都是講禮教時務(wù),用精言暗喻勸告皇上,皇上很器重他。一群佛教徒妒忌他得到皇上的賞識,而高力士素來信佛,就都在皇上面前說吳筠的壞話,吳筠也知天下將亂,懇求回嵩山。玄宗下令為他建道館。安祿山準(zhǔn)備起兵叛變,吳筠就回到茅山。后洛陽、長安兩京陷落,江淮間盜賊蜂起,因而東行至?xí)へ呖h。大歷十三年去世,弟子們尊稱為宗元先生。
當(dāng)初,吳筠為高力士厭惡而受排斥,所以在文章中痛斥佛家學(xué)說。吳筠的好朋友孔巢父、李白,詩歌水平大致相當(dāng)。
張志和字子同,婺州金華人。原先名龜齡。父張游朝,精通莊、列二子著作,做《象罔》、《白馬證》諸篇來輔助推廣他們的學(xué)說。其母夢見楓樹生于腹上而生下志和。十六歲即登明經(jīng)榜,以策論上肅宗,特別受到賞識器重,命為翰林待詔,并授予左金吾衛(wèi)錄事參軍職務(wù),因而賜名為志和。后來因事獲罪貶降為南浦縣尉,遇赦而回,以父母去世,不再做官,居江湖間,自號為“煙波釣徒”。著《玄真子》,也以書名為自己的別號。有一個叫韋詣的人,為他撰寫了《內(nèi)解》。志和又著《太易》十五篇,有三百六十五卦。
志和之兄鶴齡恐怕他隱逸逃世而不回家,替他在越州東郭內(nèi)修建居室,用新割的青草蓋頂,椽棟都是未經(jīng)砍削的原木。志和以豹皮為席,棕草為履,釣時不用魚餌,其意并不在于釣到魚??h令讓他疏浚渠道,他手執(zhí)畚箕而無抵觸表情。
志和曾想用粗布制皮衣,嫂嫂親自為他紡織縫制,做好后穿上,雖暑熱天也不脫。
觀察使陳少游訪問他,停留了一整天,名其居處為玄真坊。以其門狹窄,為他買地擴(kuò)大門楣,名為回軒巷。以往門前為流水所阻,無橋,陳少游為他建橋,人稱大夫橋。皇上曾賜給他一奴一婢,志和將他們配為夫婦,一名漁童、一名樵青。
陸羽問他“:誰與你相互往來?”志和答說“:天空為房屋,明月為蠟燭,與四海諸公共處一室,未曾稍有別離,哪能談到什么往來?”顏真卿為湖州刺史,志和來拜見,顏真卿看到他的船破舊,要給他換一條,張志和說:“愿以此舟為活動的水上之家,往來于苕溪、較溪之間。”他口才之敏捷就像這類言辭。
志和善畫山水,飲酒高興時,有人擊鼓吹笛,他舔筆作畫,須臾便成。曾撰寫《漁歌》,憲宗在自己的畫像上求其歌詞,沒能得到。李德裕說張志和是“隱逸而揚(yáng)名,出仕而無功,既不窮困,又非顯達(dá),是嚴(yán)光一類人物”云云。
陸羽字鴻漸,又名疾,字季疵,復(fù)州竟陵人。不知生在何處,有人說他是一個和尚在河邊揀來養(yǎng)的。長大后,用《易》自我占卜,得《蹇》之“漸”,其辭為:“鴻漸于陸,其羽可用為儀?!庇谑且浴瓣憽?/p>
為姓,并依之取名和字。
小時候,老師教他學(xué)寫橫行的文字,他說“:這種不分上下的字,就像既沒有兄弟,又沒有后代,能效法它嗎?”師怒,懲罰他做清掃抹墻的工作,又要他放牛三十頭。羽暗中在牛背上用竹枝畫字。
一次他得到張衡的《南都賦》,不會讀,但仍正襟危坐,仿效學(xué)童的樣子口中念念有詞。老師把他留下,罰他割草。當(dāng)他在記憶文字時,呆呆地像忘了什么,一天都不動彈。主事人狠狠地打他。他嘆氣說“:時間過去了,怎么就讀不會書呢?!?/p>
因之而哭泣不止。于是逃走,偷著做戲子,創(chuàng)作了幽默有趣的戲謔作品數(shù)千字。
天寶年間,州中人請客,州吏安排羽參加演出隊(duì)。太守李齊物看見他,覺得他不一般,就教他讀書,于是就在火門山住下。羽其貌不揚(yáng),口吃卻有辯才。聽說誰有什么優(yōu)點(diǎn),就像是自己的一樣高興;見人有了過失,就去懇切規(guī)勸,甚至觸犯人家。朋友們在一起歡聚,他心里想到了什么,起身就走,以致人家懷疑他好生氣。與人家有約定,即使下雨下雪,有虎有狼也一定赴約。上元初年,隱居苕溪,自稱桑苧翁,閉門著書。有時獨(dú)行野外,一面誦詩一面敲擊木板。徘徊不稱心,有時又大哭而歸。所以人們稱他是當(dāng)今的狂人接輿。后來,皇帝任他為太子文學(xué),調(diào)任太常寺太祝。不就職。
貞元末年去世。
羽愛好喝茶,寫了茶經(jīng)三篇,談茶原、沏法、茶具,極為詳備。天下由此更懂飲茶了。當(dāng)時賣茶的人,把制成陸羽陶像放在烘爐煙囪之間,尊他為茶神。
有個叫常伯熊的人,以羽的論述為基礎(chǔ)進(jìn)一步闡發(fā)茶的功效。御史大夫李季卿宣尉江南,到達(dá)臨淮,得知伯熊善于煮茶,召他,伯熊拿著茶具上前,季卿為之一再舉杯表示敬意。季卿到江南,有人推薦陸羽,召他,陸羽穿著鄉(xiāng)人的衣服,拿著茶具進(jìn)來,李季卿沒向他行禮,陸羽引以為恥,再著《毀茶論》。其后,社會上崇尚飲茶成風(fēng)。當(dāng)時回紇人入朝,就是駕馬買茶。
陸龜蒙字魯望,是陸元方的第七代孫。父陸賓虞,以擅文任侍御史。龜蒙少年清高豪放,通曉《六經(jīng)》要旨,尤其精通《春秋》??歼M(jìn)士,一試不中,便去投湖州刺史張摶與其交游,張摶歷任湖州、蘇州刺史,聘陸龜蒙為自己的副手。曾到饒州,三天哪兒也不去拜訪,刺史蔡京率官吏登門來見,龜蒙不高興,拂袖而去。
他居住在松江甫里,寫了不少著作,雖深愁身有病痛,囊中無十日積蓄,寫作也沒稍加停頓。文章寫成,便置稿于書篋中,終年不整理,被好事者偷走。得到書籍熟讀后再抄錄,在書海中勤于勘校,朱筆黃紙不離手,藏書雖少,其精華程度都可傳世。借人家書籍,如發(fā)現(xiàn)篇目內(nèi)容有誤,一定為之整理勘誤。喜歡聽別人的學(xué)術(shù)見解,探討議論不知疲倦。
他有田數(shù)百畝,屋三十間,其田地勢低下,雨季積水,便與江水連成一片,常因歉收而食不果腹。身負(fù)小筐鐵锨,耕耘勞作非常辛苦,有人譏笑他太勞累了,他回答說:“堯舜因辛勞而又黑又瘦,禹手足都磨出了老繭。他們都是圣人,我只是一個普通人,敢不勤勞嗎?”嗜好飲茶,在顧渚山下開辟了茶園,每年取采集之茶,自己品嘗評定茶的等級。張又新作《水說》七種,第二種是慧山泉,第三種是虎丘井,第六是松江水。人們幫助他得到喜歡飲用的水,雖遠(yuǎn)距百里也為他弄來。從前,他曾醉酒,兩晝夜方醒。以后客人來了,收拾起酒壺酒杯不再飲酒。
他不喜歡與庸俗之輩交往,雖登門拜訪也不肯相見。不騎馬,愛登上設(shè)有船篷墊席的船,攜帶書籍、茶灶、筆架、釣具在水上往來。當(dāng)時人稱“江湖散人”,或者叫“天隨子”、“甫里先生”,自比“涪翁”、“漁父”、“江上丈人”。后來由于以高士聞名而被朝廷召見,他不去。李蔚、盧攜很早就是他的好友,等到他們當(dāng)政時,任命陸龜蒙為左拾遺。詔書剛下,龜蒙便逝世了。光化年間,韋莊表奏陸龜蒙及孟郊等十人,都追贈為右補(bǔ)闕。
陸家住姑蘇城,門口有大石,遠(yuǎn)祖陸績曾任吳國的郁林太守,罷官回家時沒什么行裝,船輕不能渡海,用大石壓船,人們贊美他的廉潔,稱這方巨石為“郁林石”,歷代后裔都保有它。