韻譯新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;幽會(huì)的白門(mén)冷落了,我心中惘然。隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺(jué)冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。耳環(huán)情書(shū)已備好,怎么才能送達(dá);只寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空,飛來(lái)鴻雁。
直譯“悵臥新春白袷衣,白門(mén)寥落意多違。”新春時(shí)節(jié),我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門(mén)寂寞,令我心中萬(wàn)分感傷。“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。”隔著蒙蒙細(xì)雨凝視著那座紅樓,只覺(jué)得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來(lái)。“遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢(mèng)依稀。”凄楚的暮春,遙遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢(mèng),在殘宵的夢(mèng)中依稀與你相見(jiàn)。“玉鐺緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。”有玉珰一雙作為信物,怎么樣才可以送達(dá);我只有寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空中,那一只剛剛飛來(lái)的鴻雁。
注釋1. 白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。2. 白門(mén):指今江蘇南京市。3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。5. 晼晚:夕陽(yáng)西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。6. 玉珰:耳環(huán)。7. 云羅:像螺紋般的云片。
推薦古詩(shī):
估客行、
玉臺(tái)觀、
登樂(lè)游原、
柳州城西北隅種柑樹(shù)、
秋夜曲、
御街行、
宿野廟(眾響漸已寂)、
江城子(夢(mèng)中了了醉中醒)、
滿庭芳(蝸角虛名)、
南鄉(xiāng)子(自古帝王州)
推薦詩(shī)句:
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還、
招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風(fēng)雨、
黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回、
蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來(lái)琥珀光、
葉落當(dāng)歸根,云沉久必起、
酒闌歌罷玉尊空,青缸暗明滅、
莫唱當(dāng)年長(zhǎng)恨歌,人間亦自有銀河、
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時(shí)、
十年磨一劍,霜刃未曾試、
林?jǐn)嗌矫髦耠[墻亂蟬衰草小池塘
熱文成語(yǔ)
- 匪夷所思 匪:不是;夷:平常。指言談行動(dòng)離奇古怪,不是一般人根據(jù)常情所能想象的。
- 阿姑阿翁 阿:名詞的前綴。姑:丈夫的母親。翁:丈夫的父親。指公公婆婆。
- 安如盤(pán)石 安:安穩(wěn);盤(pán)石:大石頭。像盤(pán)石一樣安穩(wěn)不動(dòng)。形容非常穩(wěn)固,不可動(dòng)搖。
- 匪夷匪惠 夷:殷末周初的伯夷;惠:春秋時(shí)魯國(guó)的柳下惠。既不是伯夷,又不是柳下惠;不具備這兩位賢人的品德。形容才德不高而又駕馭的人。
- 分茅裂土 原指古代帝王分封諸侯時(shí)舉行的儀式。后稱分封諸侯。
- 百舌之聲 比喻嘮叨、多嘴。
- 百折不回 折:挫折。比喻意志堅(jiān)強(qiáng),無(wú)論受到多少次挫折,毫不動(dòng)搖退縮。
- 誹譽(yù)在俗 誹:指誹謗;譽(yù):贊揚(yáng);俗:風(fēng)氣、習(xí)慣。誹謗或贊揚(yáng)在于當(dāng)時(shí)的風(fēng)習(xí)。后來(lái)引申指風(fēng)氣、習(xí)慣的作用非常大。
- 搬石砸腳 比喻本來(lái)想害別人,結(jié)果害了自己。
- 分毫不爽 比喻沒(méi)有絲毫差錯(cuò)。
- 閉門(mén)羹 拒絕客人進(jìn)門(mén)叫做讓客人吃閉門(mén)羹。
- 飛黃騰達(dá) 飛黃:傳說(shuō)中神馬名;騰達(dá):上升,引伸為發(fā)跡,宦途得意。形容駿馬奔騰飛馳。比喻驟然得志,官職升得很快。
- 飛蛾投火 象蛾子撲火一樣。比喻自找死路、自取滅亡。
- 飛云掣電 掣:閃過(guò)。像流云飛和閃電一樣。形容非常迅速。
- 非分之想 非分:不屬自己分內(nèi)的。妄想得到本分以外的好處。