譯文 曲折丘陵風(fēng)光好,旋風(fēng)南來聲怒號(hào)。和氣近人的君子,到此遨游歌載道,大家獻(xiàn)詩興致高。 江山如畫任你游,悠閑自得且暫休。和氣近人的君子,終生辛勞何所求,繼承祖業(yè)功千秋。 你的版圖和封疆,一望無際遍海內(nèi)。和氣近人的君子,終生辛勞有作為,主祭百神最相配。 你受天命長又久,福祿安康樣樣有。和氣近人的君子,終生辛勞百年壽,天賜洪福永享受。 賢才良士輔佐你,品德崇高有權(quán)威,匡扶相濟(jì)功績偉。和氣近人的君子,垂范天下萬民隨。 賢臣肅敬志高昂,品德純潔如圭璋,名聲威望傳四方。和氣近人的君子,天下諸侯好榜樣。 高高青天鳳凰飛,百鳥展翅緊相隨,鳳停樹上百鳥陪。周王身邊賢士萃,任您驅(qū)使獻(xiàn)智慧,愛戴天子不敢違。 青天高高鳳凰飛,百鳥紛紛緊相隨,直上晴空迎朝暉。周王身邊賢士萃,聽您命令不辭累,愛護(hù)人民行無虧。 鳳凰鳴叫示吉祥,停在那邊高山岡。高岡上面生梧桐,面向東方迎朝陽。枝葉茂盛郁蒼蒼,鳳凰和鳴聲悠揚(yáng)。 迎送賢臣馬車備,車子既多又華美。迎送賢臣有好馬,奔騰熟練快如飛。賢臣獻(xiàn)詩真不少,為答周王唱歌會(huì)。
注釋(1)有卷(quán):卷卷。卷,卷曲。阿:大丘陵。(2)飄風(fēng):旋風(fēng)。(3)豈弟(kǎi tì):即“愷悌”,和樂平易。(4)矢:陳,此指發(fā)出。(5)伴奐:據(jù)鄭玄箋:“伴奐,自縱弛之意也。”則“伴奐”當(dāng)即“泮渙”,無拘無束之貌。或謂讀為“盤桓”,非。(6)優(yōu)游:從容自得之貌。(7)俾:使。爾:指周天子。彌:終,盡。性:同“生”,生命。(8)似:同“嗣”,繼承。酋:同“猷”,謀劃。(9)昄(bǎn)章:版圖。(10)孔:很。(11)主:主祭。(12)茀:通“福”。(13)純嘏(gǔ):大福。(14)馮(píng):輔。翼:助。(15)引:牽挽。(16)則:標(biāo)準(zhǔn)。(17)颙(yōng)颙:莊重恭敬。昂(áng)昂:氣概軒昂。(18)圭:古代玉制禮器,長條形,上端尖。璋:也是古代玉制禮器,長條形,上端作斜銳角。(19)令:美好。聞:聲譽(yù)。(20)翙(huì)翙:鳥展翅振動(dòng)之聲。(21)爰:而。(22)藹藹:眾多貌。吉士:賢良之士。(23)媚:愛戴。(24)傅:至。(25)朝陽:指山的東面,因其早上為太陽所照,故稱。(26)菶(běng)菶:草木茂盛貌。(27)雝(yōng)雝喈(jiē)喈:鳥鳴聲。(28)庶:眾。(29)閑:嫻熟。(30)不多:很多。不,讀為“丕”,大。(31)遂:對。