譯文 多么威嚴(yán)多嚴(yán)明,王對卿士下命令。太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中:“速速整頓我六軍,備戰(zhàn)習(xí)武任務(wù)重。布防警戒切莫松,救助南方懲元兇?!薄 ⊥踉t尹氏傳下令,告諭程伯休父依令行,士卒左右列成隊(duì),告誡全軍申軍令。沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。誅其禍?zhǔn)装踩嗣?,三司就職工作勤?! 《嗝赐?yán)多偉大,神圣天子親出征,從容鎮(zhèn)定向前進(jìn)。不快不慢按兵法,徐方慌張亂陣營。王師神威震徐方,雷霆萬鈞壓頭頂,徐方騷動(dòng)大震驚?! ≈芡鯅^威用武力,如天動(dòng)怒雷聲起。前鋒部隊(duì)如猛虎,虎怒吼聲震大地。大軍屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。切斷淮水沿岸路,王師駐此掃頑敵?! ⊥鯉煆?qiáng)大兵馬眾,迅捷如鳥掠長空,勢如江漢水洶涌。如山之基難動(dòng)搖,如川之流滾滔滔。軍營綿綿排列齊,戰(zhàn)無不勝難知底,大力征討定淮夷。 王的謀略無不中,徐國投降來歸從。徐國臣服成一統(tǒng),勝利應(yīng)是天子功。四方叛逆已平定,徐國入覲來王庭。徐國改邪已歸正,王命班師返京城。
注釋(1)赫赫:威嚴(yán)的樣子。明明:明智的樣子。(2)卿士:周朝廷執(zhí)政大臣。(3)南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。(4)大師:職掌軍政的大臣。皇父:人名,周宣王太師。(5)整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。(6)脩我戎:整頓我的軍備。脩,習(xí);戎,武。(7)敬:借作“儆”。(8)惠:愛。(9)尹氏:掌卿士之官。(10)程伯休父:人名,宣王時(shí)大司馬。(11)陳行:列隊(duì)。(12)率:循。(13)?。翰煲?。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。(14)不:二“不”字皆語助詞,無義。留:占“劉”字,殺。處:安。(15)三事:三司,指軍中三事大夫。事與“司”通。緒:業(yè)。姚際恒《詩經(jīng)通論》:“謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也?!保?6)業(yè)業(yè):高大的樣子。(17)有嚴(yán):嚴(yán)嚴(yán),神圣的樣子。(18)舒:舒徐。保:安。作:起。(19)紹:戴震《詩經(jīng)補(bǔ)注》:“如‘夭紹’之紹,急也?!庇危簝?yōu)游,與“紹”對文,指緩。(20)繹:絡(luò)繹。騷:騷動(dòng)。嚴(yán)粲《詩緝》:“王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進(jìn)兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡(luò)繹騷動(dòng)矣?!保?1)霆:炸雷。(22)奮厥武:奮發(fā)用武。(23)虎臣:猛如虎的武士。(24)闞(hǎn)如:闞然,虎怒的樣子。虓(xiāo):虎嘯。(25)鋪:韓詩作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。(26)仍:就。丑虜:對敵軍的蔑稱。(27)截:斷絕。(28)所:處。(29)啴(tān)啴:人多勢眾的樣子。(30)翰:指鷙鳥。(31)苞:指根基。(32)翼翼:整齊的樣子。(33)濯:大。(34)猶:通“猷”,謀略。允:誠。塞:實(shí),指謀略不落空。(35)來庭:來王庭,指朝覲。(36)回:違。