譯文 公都子說(shuō):“別人都說(shuō)先生喜好辯論,請(qǐng)問(wèn)這是為什么呢?” 孟子說(shuō):“我難道喜好辯論么?我是不得已啊!天下有人類已經(jīng)很久了,時(shí)而太平,時(shí)而混亂。在堯的時(shí)候,水大到向西流,泛濫于中原地區(qū),到處被龍蛇盤踞,百姓無(wú)處安身;住在低地的人在樹上搭巢,住在高處的人在山上營(yíng)造洞穴。《尚書》上說(shuō):‘洚水警誡了我們。’所謂洚水,就是洪水。堯派禹治水。禹挖通河道將洪水導(dǎo)入大海,又把龍蛇驅(qū)逐到草澤地,水沿著地上的溝道流動(dòng),這就是長(zhǎng)江、淮水、黃河和漢水。水患既已解除,鳥獸不再危害人們,然后百姓們才得以回到平地上來(lái)安居。 “堯舜去世以后,圣人治國(guó)愛民之道逐漸衰微,暴虐的君主接連出現(xiàn),毀壞了房屋來(lái)做池沼,使百姓無(wú)處安居;廢棄了農(nóng)田來(lái)做園林,使百姓不能謀生。淫邪的學(xué)說(shuō)和暴虐的行為隨之興起,園林、池沼、草澤增多并招來(lái)了飛禽走獸。到了殷紂之時(shí),天下又發(fā)生大亂。周公輔佐武王誅殺殷紂,討伐奄國(guó),與這些暴君打了三年,把飛廉追逐到海邊處死,消滅殷商的屬國(guó)五十個(gè),將虎、豹、犀牛、大象驅(qū)趕得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,天下百姓非常喜歡。《尚書》上說(shuō):‘偉大光明啊,文王的謀略!繼承發(fā)揚(yáng)光大啊,武王的功績(jī)!幫助開導(dǎo)我們后代,都走正路不無(wú)缺陷。’ “現(xiàn)社會(huì)混亂正道衰微,淫邪的學(xué)說(shuō)和暴虐的行為隨之興起,臣子殺君主的事有了,兒子殺父親的事也有了。孔子為之憂慮,便著述了《春秋》。《春秋》所記載的是天子的事,所以孔子說(shuō):‘將使世人了解我的恐怕也只有《春秋》了,將使世人責(zé)怪我的恐怕也只有《春秋》了。’ “圣王不出現(xiàn)了,諸侯們肆無(wú)忌憚,在野人士橫暴放縱地議論,楊朱、墨翟的言論充斥天下,世上的言論不屬于楊朱一派便屬于墨翟一派。楊氏主張為自己,是不要君王;墨氏主張兼愛,是不要父母。不要父母不要君王的人,就是禽獸。公明儀說(shuō):‘廚房里有肥美的肉,馬棚里有健壯的馬匹,老百姓卻面帶饑色,田野上有餓死的人,這無(wú)異于驅(qū)趕著獸類去吃人。’楊、墨的學(xué)說(shuō)不破除,孔子的學(xué)說(shuō)不發(fā)揚(yáng),就是要用邪說(shuō)欺騙百姓、阻止仁義的施行。仁義被阻止,就是放任野獸去吃人,人們也將互相殘食。我為此感到憂慮,所以要規(guī)范先圣的道路,抵制楊、墨的學(xué)說(shuō),批駁錯(cuò)誤夸張的言論,使邪說(shuō)歪理不能再流行。邪說(shuō)興起在人們心中,會(huì)危害人們做的事情,事情受了危害,也就會(huì)危害政務(wù)。即使圣人再出現(xiàn),也不會(huì)改變我的觀點(diǎn)。 “從前大禹抑制洪水使天下太平,周公兼并夷族狄族,趕走猛獸使百姓安寧,孔子著成《春秋》使亂臣賊子害怕。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘戎族狄族的人服從了,荊地楚地被懲罰了,沒(méi)有人敢抗拒我。’不要父親不要君主,是周公所要征服的。我也想要端正人心,破除邪說(shuō),抵制偏頗的行為,批駁錯(cuò)誤夸張的言論,來(lái)繼承大禹、周公、孔子三位圣人。我怎么是喜好辯論呢?我是不得不如此。凡是能夠著書立說(shuō)敢于抵制楊、墨學(xué)說(shuō)的人,便不愧是圣人的學(xué)生。”
注釋1.公都子:孟子的學(xué)生。2.菹:(zu租)《穆天子傳》:“紐菹之獸。”注:“吳人呼田獵茸草地曰菹。”這里用為水草叢生的沼澤地之意。3.飛廉:殷末時(shí)人,一作“蜚廉”。4.橫:(heng恨)假借為“獷”。《荀子·修身》:“橫行天下。”揚(yáng)雄《長(zhǎng)楊賦》:“東夷橫畔。”《漢書·彭寵傳》注:“以威力相脅曰橫。”這里用為橫暴,放縱之意。5.楊朱:魏國(guó)人,戰(zhàn)國(guó)初期思想家,主張“貴生”、“重己”。6.墨翟:戰(zhàn)國(guó)初期思想家,墨家學(xué)派的創(chuàng)始人。姓墨名翟,其生卒年月,歷史上無(wú)確切記載。近代學(xué)者一般認(rèn)為,墨子生于公元前476年左右,卒于公元前390年左右。墨子出生何地也有爭(zhēng)議。《史記·孟荀列傳》說(shuō)他是“宋之大夫”,《呂氏春秋·當(dāng)染》認(rèn)為他是魯國(guó)人,也有的說(shuō)他原為宋國(guó)人,后來(lái)長(zhǎng)期住在魯國(guó)。7.閑:《易·大畜·九三》:“良馬逐,利艱貞。曰,閑輿,衛(wèi),利有攸往。”《書·畢命》:“雖收放心,閑之為艱。”《詩(shī)"魏風(fēng)"十畝之間》:“十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。”《詩(shī)·小雅·六月》:“比物四驪,閑之為則。”《太玄·閑》:“閑其藏,固珍寶。”范望注:“防閑不與流俗。”《論語(yǔ)·子張》:“大德不逾閑;小德出入可也。”《廣雅·釋詁一》:“閑,法也。”又:“閑,正也。”《廣雅·釋詁二》:“閑,遮也。”王念孫疏證:“《士喪禮》下篇:‘抏木橫三縮二。’鄭玄注:‘抏,御也。所以御止士者。’皆遮之意。”《廣韻·山韻》:“閑,防也,御也。”這里用為規(guī)范、限制、防御之意。8.戎:(rong榮)《易·同人·九三》:“伏戎于莽,升其高陵,三歲不興。”《孟子·滕文公上》:“魯頌曰:‘戎狄是膺,荊舒是懲。’”《辭海·西部》:“西戎,中國(guó)古代西北戎族的總稱。《禹貢》指織皮、昆侖、析支、渠搜。原分布在黃河上游,及甘肅西北部,后逐漸東遷。”《中國(guó)古代史·上冊(cè)》(華東師范大學(xué)出版社.徐高祉主編):“文王被放回后,……先后征服了西北的西戎等國(guó)……。”這里實(shí)指為戎族。9.狄:《論語(yǔ)·子路》:“雖之夷狄,不可棄也。”《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》:“戎狄懷之。”《孟子·滕文公上》:“魯頌曰:‘戎狄是膺,荊舒是懲。’”《史記·貨殖列傳》:“夷狄益甚。”本義是指中國(guó)古代民族名。分赤狄、白狄、長(zhǎng)狄諸部各有支系。因其主要居住在北方,通稱為北狄。狄或北狄曾是古代中國(guó)中原人對(duì)北方各民族的泛稱。10.膺:《詩(shī)·魯頌·閟宮》:“戎狄是膺,荊舒是懲。”《孟子·滕文公上》:“魯頌曰:‘戎狄是膺,荊舒是懲。’”《后漢書·班彪傳附班固》:“天子受四海之圖籍,膺萬(wàn)國(guó)之貢珍。”這里用為服從接受之意。