譯文 滕定公死了,太子對(duì)老師然友說(shuō):“上次在宋國(guó)的時(shí)候孟子和我談了許多,我記在心里久久不忘。今天不幸父親去世,我想請(qǐng)您先去請(qǐng)教孟子,然后才辦喪事。” 然友便到鄒國(guó)去向孟子請(qǐng)教。 孟子說(shuō):“好得很啊!父母的喪事本來(lái)就應(yīng)該盡心竭力。曾子說(shuō):‘父母活著的時(shí)候,依照禮節(jié)侍奉他們;父母去世,依照禮節(jié)安葬他們,依照禮節(jié)祭把他們,就可以叫做孝了。’諸侯的禮節(jié),我不曾專門學(xué)過(guò),但卻也聽說(shuō)過(guò)。三年的喪期,穿著粗布做的孝服,喝稀粥。從天子一直到老百姓,夏、商、周三代都是這樣的。” 然友回國(guó)報(bào)告了太子,太子便決定實(shí)行三年的喪禮。滕國(guó)的父老官吏都不愿意。他們說(shuō):“我們的宗國(guó)魯國(guó)的歷代君主沒有這樣實(shí)行過(guò),我們自己的歷代祖先也沒有這樣實(shí)行過(guò),到了您這一代便改變祖先的做法,這是不應(yīng)該的。而且《志》上說(shuō)過(guò):‘喪禮祭祖一律依照祖先的規(guī)矩。’還說(shuō):‘道理就在于我們有所繼承。’” 太子對(duì)然友說(shuō):‘我過(guò)去不曾做過(guò)什么學(xué)問,只喜歡跑馬舞劍。現(xiàn)在父老官吏們都對(duì)我實(shí)行三年喪禮不滿,恐怕我處理不好這件大事,請(qǐng)您再去替我問問孟子吧!” 然友再次到鄒國(guó)請(qǐng)教孟子。孟子說(shuō):“要堅(jiān)持這樣做,不可以改變。孔子說(shuō)過(guò):‘君王死了,太子把一切政務(wù)都交給家事代理,自己每天喝稀粥。臉色深黑,就臨孝子之位便哭泣,大小官吏沒有誰(shuí)敢不悲哀,這是因?yàn)樘佑H自帶頭的緣故。’在上位的人有什么喜好,下面的人一定就會(huì)喜好得更厲害。領(lǐng)導(dǎo)人的德行是風(fēng),老百姓的德行是草。草受風(fēng)吹,必然隨風(fēng)倒。所以,這件事完全取決于太子。” 然友回國(guó)報(bào)告了太子。 太子說(shuō):“是啊,這件事確實(shí)取決于我。” 于是太子在喪廬中住了五個(gè)月,沒有頒布過(guò)任何命令和禁令。大小官吏和同族的人都很贊成,認(rèn)為太子知禮。等到下葬的那一天,四面八方的人都來(lái)觀看,太子面容的悲傷,哭泣的哀痛,使前來(lái)吊喪的人都非常滿意。
注釋(1)滕定公:滕文公的父親。(2)薨:死。古代稱侯王死叫“薨”,唐代以后用于指二品以上官員死。(3)然友:人名,太子的老師。(4)大故:重大的事故,指大喪、兇災(zāi)之類。(5)之:至,到。鄒與滕相距只有四十余里,所以可以問后行事。(6)自盡:盡自己最大的心力。(7)曾子曰:這幾句話在《論語(yǔ)?為政》中是孔子對(duì)樊遲說(shuō)的。(8)三年之喪:指子女為父母、臣下為君主守孝三年。(9)齊(zi)疏之服:用粗布做的縫邊的喪服。齊,指衣服縫邊。古代喪服叫做衰(CUT),不縫衣邊的叫“斬衰”,縫衣邊的叫“齊衰”。(10)飦(zhan);稠粥。粥:稀粥.這里是偏義復(fù)詞,指稀粥。(11)宗國(guó):魯、膝諸國(guó)的始封祖都是周文王的兒子,而周公封魯,于行輩較長(zhǎng),所以其余姬姓諸國(guó)都以魯為宗國(guó)。(12)《志》:記國(guó)家世系等的一種書。(13)冢宰:官名。在君王居喪期間代理朝政。(14)歠(Chuo):飲。(15)君子之德………必偃:這幾句出自《論語(yǔ)?顏淵》篇孔子的話。“尚”與“上”同;偃,倒下。(16)五月居廬:居住在喪廬中五個(gè)月。