譯文 萬(wàn)章問(wèn):“聽(tīng)人說(shuō),到了禹的時(shí)候人生規(guī)律就衰微了,天下不傳給賢人,而傳給兒子,有這回事嗎?” 孟子說(shuō):“不對(duì),不是這樣的。上天想把天下給賢人,就會(huì)給賢人;上天想把天下給兒子,就會(huì)給兒子。從前,舜推薦禹給上天,經(jīng)過(guò)十七年,舜去世,服喪三年后,禹避開(kāi)舜的兒子到了陽(yáng)城,天下的老百姓都跟隨著他,就象堯去世后不跟從堯的兒子而跟從舜一樣。禹向上天推薦益,經(jīng)過(guò)七年,禹去世,服喪三年后,益避開(kāi)禹的兒子到了箕山的北面,朝見(jiàn)和打官司的人不到益的那里去而到啟的那里去,他們說(shuō):‘這是我們天子的兒子。’歌頌的人都不歌頌益而歌頌啟,他們說(shuō):‘這是我們天子的兒子。’堯的兒子丹朱不賢能,舜的兒子也不賢能。舜輔佐堯,禹輔佐舜,經(jīng)歷的歲月多,對(duì)百姓的恩惠時(shí)間也久。啟很賢明,能恭敬地繼承禹的道路,益輔佐禹,經(jīng)歷的歲月少,給予百姓的恩惠也不久。舜、禹、益之間,相去久遠(yuǎn),他們的兒子賢明或不賢明,都是天意,不是人的力量所能為的。凡事不是人力所能辦到的卻自然辦到了的,都是天意。不是人力所能招致的卻自然來(lái)到了的,就是命運(yùn)。一個(gè)平民而能擁有天下,品德修養(yǎng)必然象舜和禹一樣,而且還要有天子的推薦,所以孔子就沒(méi)能擁有天下。繼承祖先而擁有天下的,上天所廢棄的,必然是象夏桀、商紂一樣的人,所以益、伊尹、周公也沒(méi)能擁有天下。伊尹輔佐商湯統(tǒng)一了天下,商湯去世,太丁也沒(méi)有做天子,外丙繼位兩年,仲壬在位四年,太甲破壞了商湯的典章法律,伊尹就把他流放到桐邑。過(guò)了三年,太甲悔過(guò)認(rèn)罪,自己埋怨自己,在桐邑學(xué)習(xí)仁愛(ài)和改變行為方式,三年中,他聽(tīng)從伊尹對(duì)自己的訓(xùn)導(dǎo),于是又回到毫都當(dāng)天子。周公之所以沒(méi)能擁有天下,就和益在夏代、伊尹在殷朝一樣。孔子說(shuō):‘唐(堯)虞(舜)讓賢,夏商周三代子孫繼位相傳,其意義都是一樣的。’”
注釋1.陽(yáng)城:地名,在今河南登封縣北部。2.箕山:地名,在今河南登封縣東南部。3.益:為舜屬下的一個(gè)大臣。《孟子·滕文公上》:“舜使益掌火,益烈山澤而焚之,禽獸逃匿。”這里用為人名之意。4.啟:夏禹的兒子,即夏后氏之子。中國(guó)歷史上的第一王朝,系傳說(shuō)中禹的兒子啟所建立的奴隸制國(guó)家,建都在安邑(今山西省夏縣北)。5.丹朱:人名,堯的兒子,名叫朱,封于丹,故稱丹朱。6.桐:地名,在今河南商丘以西,位處當(dāng)時(shí)商朝國(guó)都的西南方。舊說(shuō)桐是湯的葬地。7.毫:地名,商湯的都城,在今河南偃師縣西部。《孟子·滕文公下》:“湯居亳,與葛為鄰。”